中国的白酒用英语怎么说啊 就咱们常喝的白酒,白酒的英语叫什么
1、中国的白酒用英语怎么说啊 就咱们常喝的白酒
白酒的英文名是:Liquor and Spirits。 白酒为中国特有的一种蒸馏酒,是世界六大蒸馏酒(白兰地Brandy、威士忌Whisky、伏特加Vodka、金酒Gin、朗姆酒Rum、中国白酒Liquor and Spirits)之一,由淀粉或糖质原料制成酒醅或发酵后经蒸馏而得。 白酒又名烧酒、白干,是中国的传统饮料酒。据《本草纲目》记载:“烧酒非古法也,自元时创始,其法用浓酒和糟入甑(指蒸锅),蒸令气上,用器承滴露。”由此可以得出,我国白酒的生产已有很长的历史。 扩展资料: 白酒的分类 根据曲种不同,白酒。
2、白酒的英语叫什么
白酒的英文是:spirits。 白酒英文的读法: [ˈspɪrɪts]。 一、例句:
1、Chinese spirits have been distilled mainly from fermented cereals. 中国的白酒主要是从发酵的谷物中蒸馏而来。
2、Spirits is a Chinese alcoholic beverage made from grain. It is a strong distilled spirit, generally 52% alcoh。
3、白酒用英语怎么说
中国白酒英文:Chinese spirits 或者 Liquor and Spirits。 例句:Chinese spirits have been distilled mainly from fermented cereals. 中国的白酒主要是从发酵的谷物中蒸馏而来。 中国白酒跟外国蒸馏酒有何不同之处? 一、发酵技术不同 对于粮食发酵酒来说,在酿造技术上比水果酒更难,因为果糖可以直接转化为酒精,但粮食里的淀粉则不可以,粮食中的淀粉要先变成单糖类,然后才能变成酒,即粮食得先糖化才能酒化。而对比国外的粮食发酵酒,如。
4、“白酒”用英文怎么说?
“wine”一般指的是“葡萄酒;果酒”,“white wine”指“白葡萄酒”,“红酒”是“red wine”. “白酒”英文怎么说? Chinese spirits(中国白酒) Chinese distilled spirits(中国蒸馏酒) Chinese liquor(中国烈酒) “白酒”还可以直译为“Chinese Baijiu”. “喝醉”我们常用I'm drunk表达,其他表达方式如下: 形容微醺 I'm a little tipsy.(tipsy 微醉的 步伐不稳) 我有点醉了。 I was a bit buzz。
5、中国一些名酒怎么用英文翻译?如茅台,五粮液等
茅台Maotai 五粮液Wuliangye 苦艾酒[烈酒] absinthe 陈年酒 {chen nian chiew} 杜康酒 {Du Kang} liquor {Du Kang} wine 桂花陈酒 {kuei hua chen chiew} osmanthus wine; osmanthus wine 高粱红酒 {kao liang hung chiew} 扩展资料其它酒的说法: 白酒 white liquor/rice liquor(前面加上Chinese更能体现指的是中国的白酒) 米酒 rice win。